4.4.3. Mots i expressions dialectals
Es respecten els mots i les expressions dialectals que no recull cap diccionari [v. 1.3] però que tenen tradició o són derivats d’altres dialectalismes admesos. Per exemple:
d'escallimpada | (per | d'escallimpantes) |
escalivotar / escalivotada | (per | escaldufar / escaldufada) |
faenar / faenatge | (per | feinejar / feinada) |
muga | (per | fita) |
trabulossi | (per | tràfec) |
En els oradors valencians, respectem les formes lèxiques pròpies que recull el Diccionari normatiu valencià (2006) i les variants morfològiques que recull la Proposta per a un estàndard oral de la llengua catalana. Per exemple:
ahí
aixina
bonico
coneiximent
decepcionar
en seguida
n'hi ha (perhi ha )
parle (1a p. sg. present d'indicatiu)
servisca (3a p. sg. present d'indicatiu)
vore/veure
En els
oradors nord-occidentals, respectem les formes lèxiques pròpies que recull el Diccionari
catalana-valencià-balear i, en el cas dels tortosins, si
escau, el Diccionari
normatiu valencià (2006) i les variants morfològiques
que recull la Proposta per a un estàndard oral de la llengua catalana.
Pel que fa a l’expressió del temps, respectem la forma de dir les hores de l’orador (sistemes de campanar o de rellotge) tant per als dialectes orientals com per als occidentals (per al sistema digital, v. 2.6.2). Per exemple:complit
detràs
en seguida
este, esta, estos, estes
omplit
pos
vore/veuretres quarts i mig de dues
un quart de tres
les nou i vint
les huit i mitja
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada