Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris manlleu. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris manlleu. Mostrar tots els missatges
4.4.11.2. Estrangerismes catalanitzats
Els estrangerismes catalanitzats que no tenen cap equivalent inequívoc en català, especialment pel que fa referència als tecnicismes, es respecten. Com ara:
ikastola
Alguns estrangerismes catalanitzats que el diccionari recull com a manlleus no adaptats o que la Neoloteca ja ha aprovat i que són àmpliament utilitzats en rodona es deixen sense marcar. Per exemple:
big data
gap
land
ombudsman
omertà
partenariat
tempo
vendetta
web
Els estrangerismes pronunciats en català o catalanitzats i amb una certa tradició (mots, expressions i frases fetes), que són àmpliament tolerats o significativament polèmics, es respecten, escrits entre cometes. Com ara:
«aldea global»
«al tanto»
«apetxugar»
«apretar» [si té un equivalent clar, v. 4.4.11.4]
«arreglo»
«a tranques i barranques»
«barco»
«bones» [= hola]
«carinyo»
«comodització», «comoditització»
«culebró» [v. 4.4.11.4]
«cupo» [aportació econòmica establerta, v. 4.4.11.4]
«decimonònic»
«disfrutar»
«en sèrio»
«enganxina»
«enterat/da» [= setciències]
«enxufat/da» [= recomanat/da]
«esponsoritzar»
«exprofés»
«frapar»
«guarda-raïl»
«guixeta»
«hackejar»
«impepinable»
«jivarització»
no sé què no sé «quantos»
«patada»
«sensesentit» [= absurditat]
«si cap»
«si m’apura»
«sottogovern»
«teleescombraries» [v. 4.4.11.4]
«touroperador»
«vivenda»
«xequejar» [= verificar, comprovar, revisar]
«xiringuito»
Referències: cometes, estrangerisme, expressió, frase feta, manlleu, mot compost, tecnicisme, tradició
Subscriure's a:
Missatges (Atom)